杨志红
时间: 2021-09-17  作者:   浏览次数: 2445

杨志红,北京外国语大学博士,苏州大学副教授,硕士生导师,翻译系副主任,翻译硕士教育中心主任。2003-2004美国北卡阿巴拉契亚州立大学访学,2015-2016澳门大学合作研究。主要学术兴趣为口笔译教学与实践、翻译能力评测。已出版学术专著两部:《翻译能力研究中国学生汉译英能力实证分析》(苏州大学出版社)、《翻译测试与评估研究》(外语教学与研究出版社);在《外国语》《外语教学》《外语研究》等核心期刊发表论文数篇。2015年完成江苏省高校哲学社会科学研究基金项目“中外翻译测试对比:测试理论体系及运作模式研究”;参与教育部来华留学英语授课项目“中国传统文化”;2020年完成苏州大运河文化带建设研究院课题“大运河苏州段公共标识的英译规范研究”,调研报告获政府相关部门批示;在研教育部项目“基于元认知的MTI笔译教学模式研究

 

论文和著作:

1.从语言观的变迁看翻译研究,《黑龙江教育学院学报》,200712)。

2.汉语主题结构英译探讨,《常熟理工学院学报》,200712)。

3.论蒯因的翻译不确定性论题,《语言研究中的哲学问题》,北京:中央编译出版社,20109月。

4.翻译能力及其研究,《外语教学》,20106):91-95

5.翻译测试的理论与实践问题,《外国语》,20106):54-60

6.言语行为的构成性规则:目的、意义及缺陷《长春师范学院学报》,20103)。

7.翻译能力研究: 回顾 思考与展望,《翻译研究新视角》,上海:上海外语教育出版社,20112月。

8.翻译能力研究—中国学生汉译英能力实证分析(博士学位论文),北京外国语大学,2011年。

9.翻译质量量化评估:模式、趋势与启示,《外语研究》,20126):65-69

10.中国学生英语能力与汉译英能力关系的实证研究,《外语与外语教学》,20141):54-59

11.翻译能力研究—中国学生汉译英能力实证分析,苏州大学出版社,20169月。

12.翻译测试与评估研究,外语教学与研究出版社,201911月。

13.Translation Competence Revisited: Towards a Pedagogical Model of Translation Competence. In Advances in Cognitive Translation Research, Springer Nature. (accepted)

14.译著:2012“游学苏州,体验文化”系列丛书《建筑例谈》英译本  

 

教改项目及获奖:       

2013年 院长教学贡献奖

2014年 院长教学贡献奖

2014  苏州大学青年教师授课竞赛 第一名

20155月“外教社杯”全国高校外语教学大赛江苏赛区二等奖第一名

20159月 苏州大学周氏教学奖

2017年 苏州大学校级在线开放课程“中级笔译”立项

2018年 江苏省精品在线开放课程培育项目立项

2019年 江苏省高校微课教学比赛 二等奖

2021年 校级过程性考核改革试点课程立项


指导学生科研项目:

2014年指导大学生创新创业科研项目“旅游景点文本英译及其对文化传播的影响——以苏州园林为例(国家级重点项目),20166月结项。鉴定:优秀。

2014年指导学生参加苏州大学挑战杯学生科技作品展:

    在标识语中遇见苏州——苏州老城区英文标识语现状探索及其文化联系 一等奖

    功能翻译视角下的苏州园林旅游文本初探  二等奖

2016 指导苏州大学第十五届“挑战杯”大学生课外学术科技作品竞赛

    一等奖 在标识语中遇见苏州——苏州老城区英文标识语现状探索及其文化联系刘梦轩、张丽、王琛、吴雨晴、王慧

    二等奖:功能翻译视角下的苏州园林旅游文本初探

2018.1 指导敬文书院第六期3I工程项目:王斯纬 论中国道家文化的传译策略—以Moment in Peking 的无根回译为参考

2019.5指导苏州大学大学生课外学术科研基金项目(重点项目):王锡瑞 苏州市博物馆宣传材料翻译效果实证调查及翻译策略研究

2020.1 指导苏州大学第二十届“挑战杯”大学生课外学术科技作品竞赛

    二等奖 苏州市博物馆宣传材料翻译效果实证调查及翻译策略研究

    三等奖 拙政园、留园和虎丘英文翻译状况调研报告

2021.5  苏州大学大学生创新创业训练计划项目(省级重点项目):李星宇 中国武侠小说英译中的中国形象建构——以《射雕英雄传》英译本为例