研究方向:中国与西班牙文学关系
博士论文题目:《20世纪上半叶“九八年一代”在中国的译介与接受》,苏州大学文学院,2021年6月完成
主持项目:
1.教育部人文社会科学研究青年基金项目《百年来西班牙文学在中国的译介与接受》(16YJC752031)
2.江苏高校哲学社会科学研究项目《莫言小说在西班牙的译介与接受》(2013SJB750015)
论文:
1.周春霞.莫言小说在西班牙的译介——以《酒国》和《檀香刑》的西语译本为例[J].南方文坛,2015(03):32-35+52.
2.季进,周春霞.中国当代文学在法国——何碧玉、安必诺教授访谈录[J].南方文坛,2015(06):37-43.
3.周春霞.西班牙学术研究视野下的中国文学译介[J].开封教育学院学报,2017(07):1-2.
4.周春霞.《小银和我》的复译研究[J].开封教育学院学报,2019(04):66-68.
5.周春霞.探析《死的十四行诗》与米斯特拉尔的精神救赎[A].胡真才、邹萍编.《学海无涯:西葡拉美文学研讨会论文集》[C].北京:外语教育与研究出版社,2016年
6.周春霞.浅议当下古巴通俗西班牙语中的非洲语汇[J].长春理工大学学报(社会科学版),2012,25(12):172-173.
译著:
1.(合作,第二)戴潍娜.Dai Weina[M].莱里达:西班牙莱里达大学出版社,2021年
2.(合作,第一)小海.Xiaohai[M]. 周春霞译.莱里达:西班牙莱里达大学出版社,2019年
3.(独立)依兰·斯塔文斯,小海. 《陌生的朋友――依兰·斯塔文斯与小海的对话》,太原:北岳文艺出版社,2014年
4.(合作,第二)凯祥.《中国家族文化》,南昌:百花洲文艺出版社,2013年4月
主要译作:
1.达西安娜·菲萨克.欧洲对中国当代文学创作的影响——以阎连科为例[J].周春霞译.南方文坛,2019(06):85-92.
2.依兰·斯塔文斯,小海.存在上帝吗?——关于“上帝”议题的对话(节选)[J].周春霞译.东吴学术,2014(04):34-41.
3.依兰·斯塔文斯,小海.文学与经济[J].周春霞译.《名作欣赏》,2014(16):16-20.
4.依兰·斯塔文斯,小海,周春霞.译与讹——关于文学翻译的对话[J].当代作家评论,2013(02):140-148
等