2022年6月28日9:30-12:00,南开大学外国语学院王传英教授通过腾讯会议平台,应邀为我院师生讲学。讲座由中国文化翻译与传播研究基地主任陈大亮教授主持,主题为“全球语言服务业发展与复合型语言服务人才培养”。全球语言服务业概览、我国语言服务业发展的基于与挑战、复合型语言服务业人才培养三方面分享了自己最近的研究成果和心得,共有学院及其他高校近80名师生参与了近两个半小时的在线讲座。
图1. 王传英教授应邀为外院师生讲学
图2. 陈大亮教授主持讲座
讲座一开始,王传英教授从翻译与本地化服务、语言技术工具开发、语言教学与培训和多语信息咨询四方面概括介绍了语言服务业的概念。具体介绍了战后跨国公司(transnational corporation)的兴起是语言服务的原动力,尤其是海外资产、海外分支机构销售额、海外分支机构人员占比在30%以上的大型跨国公司(multinational corporation),是语言服务重要的服务对象。以我国“财富500强”跨国公司海外投资以市场寻求型、效率寻求型、资源寻求型、战略资产寻求型的分布情况,说明市场寻求型投资对更多、更好语言服务的需求,商业文本创意含量迅速提升,拓展了理论视野。
随后,王传英教授分析了语言服务发展的新趋势,包括文本创意含量的不断提升;语言服务功能由传统的信息传递走向企业形象树立;降低交易成本、充分利用公共语言资产,建设国家语言服务基础设施;语言服务专业性增强,专业领域翻译(如石油、法律、专利翻译等)和工作模式(CAT+MT+PE)的转变;“价值链”上溯:将语言服务于投资服务结合,提升服务的整体“附加值”对整体解决方案提供商提出了要求。语言服务获得方式出现了分散外包式与集中内化式的分野。王传英教授详细分析了企业间差距明显,行业高度分散、语言服务内容趋向多元化等发展特点,并利用波特的菱形理论,具体解释了中国语言服务业面临的机遇和挑战,包括需求条件非常有利、、要素条件不容乐观、相关或支撑型产业,尤其是上游产业智力支持亟待提升、企业的战略、结构与竞争面临转型。
讲座最后一部分,王传英教授总结了后疫情时代我国“走出去”企业语言新兴服务需求,即多语种服务能力、企业形象塑造成为语言服务的重要使命、复合型语言服务提供能力至关重要。在此基础上,王传英教授提出人才培养基本原则:高度重视多语种、复合型语言服务提供能力建设。我国市场寻求型跨国公司应至少具备使用投资地全部官方语言和通用语言进行语际交流和信息发布的能力,同时力争覆盖主要民族语言。人才培养走专业化路线。全球语言服务需求最旺盛的十大垂直领域,包括金融服务、游戏本地化、生命科学、工程与制造、航空航天、旅游和零售业、语言技术开发、专业服务、媒体和公共服务。人才培养实现路径应以市场为导向,具体可以通过三方面努力实现:一、增加语种数量,改善外语人才结构。高校要按照市场需求和市场规律培养非通用语人才,充分利用我国跨境语言资源,提高非通用语人才的培养效率。二、培养“外语+专业”复合型人才,语言服务人才掌握扎实的语言能力,还应具备特定领域专业知识、职业素养、国际视野和合作精神。三、高校根据自身学科优势,依托现有翻译本科和翻译硕士教育,尝试构建跨学科人才培养模式。高校应通过校企联动,整合各方优势教育和实习资源,提高语言服务人才的专业化水平和职场竞争力。讲座最后,陈大亮教授对讲座内容进行了总结,并代表旁听师生感谢王传英教授的精彩报告。